|
|
Софийският университет отличи нови имена в превода и продължи мисията на Вера Ганчева
Снимка ©
БТА
|
Научният конкурс за превод на художествена проза и поезия, организиран от специалността „Скандинавистика“ към Катедрата „Германистика и скандинавистика“ на Софийския университет „Св. Климент Охридски“, отбеляза значителен успех с участието на 22-ма студенти, които представиха общо 39 превода. Събитието, което се проведе в дух на уважение към изтъкнатия скандинавист д-р Вера Ганчева, отличи най-добрите преводачи, които получиха грамоти, книги и научни сборници.
Специалността „Скандинавистика“ е известна с активната си роля в популяризирането на скандинавските езици и култура. На награждаването, главен асистент д-р Надежда Михайлова, ръководител на специалността, приветства участниците и сподели важни моменти от работата на проф. Климент Охридски, подчертавайки значението на преводаческата дейност за развитието на културния обмен.
Победителите в конкурса бяха обявени в различни категории: Магдалена-Жулиана Кръстева спечели за превод на художествена проза от шведски, докато Станислава Млечкова беше отличена за превод на поезия от шведски. Радост Йовкова и Ивана Борисова бяха наградени за превод на художествена проза и поезия от норвежки, а Ива Митова и Стела Илиева за преводи от датски език. Отличените творби ще бъдат публикувани в електронното научно списание „Германистика и скандинавистика“, а части от тях бяха представени на самото събитие.
Конкурсът не само че отличи таланта на студентите, но също така им предостави възможност да получат парични награди от фондацията „Слово и дух“ и книги, посветени на проф. Вера Ганчева. Тази инициатива е важна стъпка за насърчаване на младите преводачи и за поддържане на жив интереса към скандинавската литература в България.
Събитието се проведе в Софийския университет „Св. Климент Охридски“.
|
Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс
с всички предимства на цифровият достъп.
|
|
|


